Anmerkungen zu ,HAMMETT’
1 Die unterschiedlichen Abspielgeräte können gewisse Timecode-Abweichungen anzeigen.
2 Wim Wenders, ,Die Logik der Bilder. Essays und Gespräche’ (Frankfurt/Main 1993, 12. Aufl.), S. 123
3 ,City of San Franciso. Souvenir Edition’, Heft 4 vom 4.11.1975, S. 39
4 Zitat bei Georg Seesslen, ,Detektive: Mord im Kino’ (Marburg 1998), S. 206
5 ,Der Stand der Dinge’ verweist öfter auf ,Hammett’; sinnbildhaft dafür steht dort, in Sintra, das Pendant von Hammetts „Underwood” dem Atlantik zugekehrt, als Munro sich auf den Weg zu Gordon und dessen Geldgebern in Hollywood gemacht hat.
6 Der Anblick des wie zur Orientierung mit dem Autoscheinwerfer angeleuchteten Hafenschildes „West Post” (04:17) wird zum Abschluss der zweiten Hafenszene enigmatisch wiederholt (1:29:00): Diesmal ist es der neben dem Auto stehende Hammett, der wie in Erinnerung suchend nach oben blickt, woraufhin das Schild in derselben Kameraeinstellung angeleuchtet wird.
7 In der englischsprachigen Fassung: „Ryan! Jesus! Ryan! James Francis Xavier Ryan!”
8 Zeitangaben für ,The Maltese Falcon’/,Die Spur des Falken’ nach der 2000 bei der „Warner Home Video GmbH” erschienenen DVD.
9 Bei Fritz Lang war es „der Versuch, die Themen Kriminalität und Resozialisierung in Form einer musikalischen Komödie abzuhandeln. ,Ich wollte einen didaktischen Film, der die Zuschauer lehrt: Verbrechen lohnen sich nicht – was eine Lüge ist, denn Verbrechen lohnen sich sehr wohl. Die Moral wurde am Ende von Sylvia Sidney an der Schultafel den Gaunern vorbuchstabiert.’” Michael Töteberg, ,Fritz Lang’ (Hamburg 3 1994), S. 95
10 Auf das Schicksal der Freiheitsstatue spielte Wenders schon in seinem ,Amerikanischen Freund’ (1977) und später in ,Paris, Texas’ (1984) wiederholt an. Vgl. Horst Fleig, ,Wim Wenders. Hermetische Filmsprache und Fortschreiben antiker Mythologie’ (Bielefeld 2005), S. 229-231 und S. 29-31. Und auch in Fritz Langs ,You and Me’ spielt die Freiheitsstatue eine amüsante Nebenrolle (in der Nachtszene mit den frischvermählten Ex-Häftlingen 26:29-27:30).
11 „A Peter Collins, in crook slang, was a nobody”, bemerkt dazu William F. Nolan im erwähnten ,Souvenir’-Heft von 1975, a.a.O. (Fußnote Nr. 3), S. 45
12 In: ,Dashiell Hammett. Werkausgabe in 10 Bänden’, Bd. 9 (Zürich 1981), S. 61
13 In: ,Dashiell Hammett. Sämtliche Romane in 5 Bänden’, Bd. 3 (Zürich 1976), S. 33
14 Wim Wenders, ,Die Logik der Bilder. Essays und Gespräche’ (Frankfurt/Main 1993, 12. Aufl.), S. 122f.
15 ,Rote Ernte’. In: ,Dashiell Hammett. Sämtliche Romane in 5 Bänden’, Bd. 2 (Zürich 1976), S. 183-187 und 241
16 „... I put my glass on the table, sat down in front of it, and explained: …” Vgl. in der 5-bändigen Hammett-Ausgabe die Übersetzung dieser Passage aus dem 20. Kapitel ('Laudanum') von Gunar Ortlepp: „Ich stellte mein Glas auf den Tisch, setzte mich davor und jammerte: ,Dieses verfluchte Nest schafft mich. Wenn ich nicht bald abhau, krieg ich ’n Blutkoller wie die Eingeborenen hier’ ...” (a.a.O., Bd.2, S. 176). – Hammetts Formulierung „I'll be going blood simple...” inspirierte übrigens die Coen-Brüder zu ihrem Filmtitel ,Blood Simple’ (1984).
17 Werkausgabe, a.a.O., Bd. 9, S. 75
18 a.a.O., S. 75
19 Vgl. Die Ausführungen von Stefan Kolditz in ,Wim Wenders’ (,Reihe Film’ Nr. 44, München 1992), S. 213-218
20 Zitiert nach Kolditz, a.a.O., S. 222
- 17 -